Indeed, We [We] have prepared for the disbelievers chains and shackles and a Blazing Fire.
[Now,] behold, for those who deny the truth We have readied chains and shackles, and a blazing flam
Lo! We have prepared for disbelievers manacles and carcans and a raging fire
For the Rejecters we have prepared chains, yokes, and a blazing Fire
Indeed, We have prepared for the disbelievers chains, shackles, and a blazing Fire.
We have prepared chains, shackles and a Searing Fire for the unbelievers.
[Now,] behold, for those who deny the truth, We have prepared chains, iron collars and a blazing fire, bu
Surely We have prepared for the unbelievers chains and shackles and a burning fire
Truly, We made ready for ones who are ungrateful chains and yokes and a blaze.
We have prepared chains, shackles and a Blaze for disbelievers!
Surely, We have prepared for the disbelievers iron chains, iron collars, and a blazing fire.
We have surely prepared for the disbelievers chains, shackles, and a blazing flame
For the unbelievers, We prepared chains, shackles, and a blazing inferno.
We have prepared for the faithless chains, and yokes, and a Searing Fire
Truly, We have arranged for the disbelievers iron chains, iron collars and a blazing Fire
For the disbelievers, We have prepared chains, fetters and a blazing fire
Surely We have readied for the disbelievers chains and shackles and a Blaze
We have prepared chains, shackles, and flaming fire (for the disbelievers)
We have prepared, for the disbelievers, shackles and iron-collars and a blazing Fire
Behold, for those who deny the Truth we have readied chains and shackles and a blazing flame. (Chains and shackles of conjecture, blind following and superstition, and the fire of confusion and regret are the logical consequences of relegating the Truth (7:157))
We have certainly prepared chains, shackles and the blazing fire for the unbelievers
Verily, We have prepared for the disbelievers: Chains, shackles, and a blazing Fire
Indeed, We have prepared for the disbelievers chains and shackles and a blaze
We have prepared for the rejecters chains and collars and a blazing Fire
We have prepared chains, iron collars, and blazing Fire for the disbelievers, bu
Verily We! We have gotten ready for the infidels chains and collars and a Blaze
We have prepared for unbelievers chains and collars and a blazing fire
We have made ready for the kafirun shackles and chains and a Searing Blaze.
We have surely prepared for the thankless unbelievers chains, and fetters, and a Blaze
Indeed We have prepared for the faithless chains, iron collars, and a blaze
Surely We have prepared for the unbelievers chains and yokes and a burning fire
Indeed, We have prepared chains and shackles and burning fire for the disbelievers.
For the rejecters we have prepared chains and a blazing fire
For the disbelievers We’ve prepared chains, iron collars and a Blazing Fire.
For the unbelievers, We have kept ready chains and fetters and a Blazing Fire
We have prepared for the rejecters chains and shackles and a blazing Fire.
For those who suppress the Truth, We have readied chains, and shackles, and a blazing Fire
Undoubtedly, We have already prepared for the infidels' chains and iron collars and a blazing fire.
We prepared for the disbelievers chains, shackles, and a blazing Hell.
Indeed, for the unbelievers We have prepared chains, fetters and a Blazing (Fire)
Surely We have prepared for the disbelievers chains and shackles and a burning Fire
That We prepared/made ready for the disbelievers chains/successions, and leather or iron collars or handcuffs and blazing/inflaming (punishment)
As to the ungrateful ones, God has prepared for them iron chains, iron collars and a blazing Fire
We have indeed kept prepared chains, and shackles and a blazing fire for the disbelievers
Verily, WE have prepared for the disbelievers chains and iron-collars and blazing Fire
Verily, We have prepared for the disbelievers chains (for the feet), neck-fetters and the Blazing Fire (of Hell)
We have indeed prepared for the ungrateful chains and shackles and the blazing Fire
Verily, We have prepared for the disbelievers iron chains, iron collars, and a blazing Fire
Surely We have prepared for the unbelievers chains, fetters, and a Blaze
Verily we have prepared for the unbelievers chains, and collars, and burning fire
Verily, we have prepared for those who misbelieve chains and fetters and a blaze
For the Infidels we have got ready chains and collars and flaming fire
For the unbelievers We have prepared chains and fetters, and a Conflagration
Indeed We have prepared for the disbelievers chains and fetters and a blazing fire.
Most surely We have prepared for those who are spiritually dead and blind chains, shackles and blazing fire.
We have promised those who reject (the truth) chains and cuffs and a fire.
For the unbelievers, We have prepared chains, yokes, and a blazing fire.
Indeed, We have prepared for the deniers chains and yokes and a blaze.
and by those who race swiftly,
We have prepared chains, shackles and a Blaze for disbelievers!
Surely, We have prepared for the infidels chains, and shackles, and a Blazing Fire.
Indeed, We have prepared for those who deny the knowledge of the reality chains (environmental conditionings and value judgments) and shackles (the ties of corporeality) and a blaze (of fire – burning).
We have prepared Chains, Yokes and a Blazing Fire for the Rejectors
We have prepared for those who deny Allah chains, yokes and blazing Fire
We have prepared for the infidels, chains and yokes and a blazing fire.
Indeed, We have prepared for the disbelievers chains and fetters and a blaze.
For the Rejecters we have prepared chains, yokes, and a blazing Fire
Indeed, We [We] have prepared for the disbelievers chains and shackles and a Blazing Fire
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!